Esta canción es la más querida entre mis alumnos chiquitos.
La enseñé en las escuelas donde trabajé, incluso hubo una alumna de San José ( Bia) que la cambió para un ritmo más moderno.
Un día cuando fui a dar la clase me hicieron una sorpresa, me presentaron los pasos que ya habían ensayado, cantaron y bailaron.
Un alumno ( Renan) de la otra escuela que yo trabajaba supo de la nueva versión de la canción y la cambió también.
Fue muy chido pues la canción de Renan tubo más éxito y pasó a ser el toque de celular de varios alumnos.
Faltando 1 mes para que cambiase de escuela, nosotros hicimos una presentación para los padres donde cantaron la canción en su ritmo correcto y después cantaron la canción en su ritmo a moda de Renan.
Fue muy bueno.
Ahora enseñé esta canción para mis alumnas pequeñas y grabamos para tenerla como recuerdo, de aquí a unos 10 años la veremos y daremos mucha risa.
segunda-feira, 28 de setembro de 2009
domingo, 27 de setembro de 2009
La Fiesta de San Cosme y Damián
La fiesta de San Cosme y Damián suele suceder en Brasil un poco antes de la fecha del día de los niños.
El día de los niño tiene lugar el 12 de octubre.
En la fiesta de San Cosme y Damián los niños reciben muchos dulces, caramelos, paletas y etc.
Hoy por la mañana me he despertado con los gritos de alegría de mi sobrina que me invitaba a ir con ella a buscar los dulces.
Normalmente en los pequeños pueblos del país hay estos festejos de San Cosme y Damián, ya en las grandes cidades es más difícil suceder.
Yo tuve suerte de haber nacido en un pueblo del interior de São Paulo, acá hay muchos festejos y conocemos mucho sobre nuestra cultura.
Cuando mi sobrina me dijo para que fuera con ella yo eché una cana al aire.
Me he acordado cuando yo era niña, ay Dios, mis amigos y yo íbamos a todos los puntos de entrega de dulces de mi ciudad y volvíamos con las bolsas llenas de caramelo.
Hoy mi prima Simonne que vive en São Paulo Capital y yo fuimos a ver las entregas de dulces y hablamos mucho del tema.
Yo aproveché para sacar unas fotos.
En las fotos arriba he puesto fotografías que he sacado de tres puntos de entrega de dulces de mi ciudad.
Es una lástima que no tengo ninguna foto mía cuando era pequeña buscando los dulces.
Saludos desde Caçapava.
Maestra Rita
sábado, 26 de setembro de 2009
La mariquita
sexta-feira, 25 de setembro de 2009
La Bamba
La primera vez que yo supe algo sobre esta canción yo era muy chiquita, era en la época de la telenovela Carrusel de Niños, acá en Brasil conocida como Carrossel.
Hubo una presentación donde todos los niños tenían sus parejas, menos Cirilo, un chiquito de piel negra con alma de ángel que era rechazado por la chiquita que tanto quería: María Joaquina, la chica rubia de ojos verdes hija del doctor.
En el día de la presentación todos estaban con sus trajes típicos, ya Cirilo sería el pollero y estaba vestido como campesino cargando su jaula de pájaros.
En este día la pareja de María Joaquina no fue al baile y ella tuvo que bailar con Cirilo mismo cuando él estaba vestido con trajes de pollero.
La presentación fue linda, me emocioné, el baile me pareció tan perfecto y desde entonces adoro la canción: La Bamba.
Tube la oportunidad de bajar otros videos donde enseñan el baile La Bamba típico de Verecruz
( litoral mexicano) no tengo palabras para decir lo que siento al ver estos videos, sólo digo que me emociono.
Acá pongo la canción La Bamba para que todos la conozcan.
La Bamba
Para bailar la Bamba
Para bailar la Bamba
Se necesita una poca de gracia
Una poca de gracia y otra cosita
Y arriba y arriba,
Para bailar la Bamba
Se necesita una poca de gracia
Una poca de gracia y otra cosita
Y arriba y arriba,
Y arriba y arriba
Por ti seré, por ti seré, por ti seré
Yo no soy marinero. Yo no soy marinero.
Soy capitán. Soy capitán. Soy capitán.
Bamba, bamba
Bamba, bamba
Bamba, bamba."
Por ti seré, por ti seré, por ti seré
Yo no soy marinero. Yo no soy marinero.
Soy capitán. Soy capitán. Soy capitán.
Bamba, bamba
Bamba, bamba
Bamba, bamba."
Contenido: música
foto: www.google.com.br
sugestión: http://www.youtube.com/watch?v=B14zzq-wapw
terça-feira, 22 de setembro de 2009
Fernando Botero
Fernando Botero es un pintor colombiano muy famoso por pintar en sus cuadros personajes gorditos.
Me pareció fenomenal el homenaje hecho por Shakira en su canción: ¿ Dónde estás corazón?donde ella habla sobre los cuadros de BOTERO, fue a partir de esta canción que pasé a interesarme por los cuadros de Botero pues todavía no los conocía.
¿Dónde estás corazón?
¿ Dónde estás corazón?
Ayer te busqué,
entre el suelo y el cielo, mi cielo
y no te encontré
y puedo pensar que huyes de mí
porque mi silencio una corazonada
me dice que sí
¿ Dónde estás corazón?
Ven regresa por mí
que la vida se me vuelve un ocho
si no estás aquí,
y quiero pensar
que no tardarás,
porque en el planeta
no existe más nadie
a quien pueda yo amar
¿ Dónde estás corazón?
Ayer te busqué
¿ Dónde estás corazón?
Y no te encontré
¿ Dónde estás corazón?
Saliste de aquí,
buscando quien sabe que cosas
tan lejos de mí
y puedo pensar y vuelvo a pensar
que no tardarás
porque en el planeta no existe a más nadie
a quien pueda yo amar
¿ Dónde estás corazón?
ayer te busqué
¿Dónde estás corazón?
Y no te encontré
Te busqué en el armario,
en el abecedario, debajo del carro
en el negro, en el blanco,
en los libros de historia,
en las revistas y en la radio.
Te busqué por las calles,
en donde tu madre,
en cuadros de Botero
en mi monedero, en dos mil religiones
te busqué hasta en mis canciones.
oh uh oh no, no, no
segunda-feira, 21 de setembro de 2009
Flores de media
Este fin de semana fui a visitar mi suegra y ella me enseñó las hermosas flores que ha hecho con medias.
A mí me encantó muchísimo su trabajo ya que soy chiflada por la artesanía.
Puse algunas de las fotos que saqué de sus flores.
Si alguien se interese por las flores es sólo enviarme un correo y yo le digo pues ella acepta encomienda.
Hay una gran variedad de flores, desde capullo, rosas, flor imperial, margarita, arreglos florales y mucho más.
Saludos
domingo, 20 de setembro de 2009
Príncipe Azul
En portugués decimos que toda doncella espera por su (príncipe encantado). ja ja ja
Por ejemplo 1: Espero que um dia ela encontre o seu príncipe encantado.
También usamos la expresión PRÍNCIPE ENCANTADO en los cuentos de hadas.
Ejemplo 2: Quando os anõezinhos estavam chorando ao redor do caixão onde estava a Branca de Neve chegou o Príncipe encantado montado em seu cavalo branco.
Ya en español suele decir: Príncipe azul.
Ejemplo 1: Ojalá un día ella encuentre su príncipe azul.
Ejemplo 2 : Cuando los enanitos estaban llorando alrededor del cajón donde estaba Blanca Nieves llegó el príncipe azul montado en su caballo blanco.
En el cómic de COWCO, la vaquita del diseño GUSANITO encontramos algo que dice sobre el Príncipe Azul, por ello lo escogí para poner en este postaje.
Para ver en tamaño mayor el cómic haz un clic encima de la historieta.
Saludos
Saludos
quinta-feira, 17 de setembro de 2009
Independencia de México
El día 16 de septiembre es un día muy querido para mí, además de ser el cumple de mi papi es el día de la independencia de México.
Como todos pueden ver, México para mí es un país muy especial, su gente, su colorido, su alegría y su belleza me encanta, no que los otros países no me agradan, sino que he estudiado mucho de la cultura mexicana.
Un país muy patriota, donde la gente sale a dar el grito de la independencia:
VIVA MÉXICO!!!!!!
Hay mucha fiesta, desfiles de los charros, cohetes y un sinfín de valores culturales.
Nunca fui a favor de la crueldad que los españoles ofrecían a todos los indios ( mexicanos, chilenos, peruanos, bolivianos, brasileños, etc ).
Creo que esta gente merece el mismo respeto y cariño que los demás.
Felicito a todos mexicanos por su independencia.
Saludos
Maestra Rita
Como todos pueden ver, México para mí es un país muy especial, su gente, su colorido, su alegría y su belleza me encanta, no que los otros países no me agradan, sino que he estudiado mucho de la cultura mexicana.
Un país muy patriota, donde la gente sale a dar el grito de la independencia:
VIVA MÉXICO!!!!!!
Hay mucha fiesta, desfiles de los charros, cohetes y un sinfín de valores culturales.
Nunca fui a favor de la crueldad que los españoles ofrecían a todos los indios ( mexicanos, chilenos, peruanos, bolivianos, brasileños, etc ).
Creo que esta gente merece el mismo respeto y cariño que los demás.
Felicito a todos mexicanos por su independencia.
Saludos
Maestra Rita
quarta-feira, 16 de setembro de 2009
Feliz cumpleaños papá
Hoy mi papá cumpliría 57 años si todavía estuviera viviendo acá con nosotros, ya hace 2 años que él partió a vivir con Diosito.
Papá te amo mucho y te deseo un feliz cumpleaños desde la Tierra.
Que Dios te bendiga y te cuide bien.
Abajo pongo un pequeño homenaje a mi papá, pongo en español la letra de una música que él solía escuchar mucho y cuando la escucho lo recuerdo.
Deja desaguar la tormeta
Inundar la ciudad
Porque arde un sol dentro de nosotros
Queja, sabes bien que no temo
y seremos serenos
sentiremos gusto en el tono de nuestra voz
mira la mirada de quien ama
no refleja un drama, no
es la expresión más sincera sí
vine para probar mi amor
cuando es puro dispierta y alerta el mortal
es cuando el bien vence el malo
deja la lluvia caer y un buen tiempo vendrá
trayendo la paz en el sol
que importa si allá fuera hace un mal tiempo
que importa
si hay tanto fango en la calle
y el cielo es desierto y sin el brillo de la luna
si el brillo de la luz de tus ojos me vienen guiar
conducen mis pasos
por donde quiera que yo vaya
si hay...
foto: Maestra Rita
contenido: canción
sugestiones: http://www.youtube.com/watch?v=t1epkC86J6w
http://www.youtube.com/watch?v=V6DJdBnxHME
domingo, 13 de setembro de 2009
EL COPO
Muchas veces cuando leemos algunas palabras en español nos equivocamos, por ejemplo la palabra COPO, es una palabra heterosemántica, también conocida como falsos amigos.
Por ejemplo EL COPO, significa en portugués FLOCO.
EL COPO DE NIEVE.
Si queremos la palabra COPO de la lengua portuguesa traducida al español la decimos VASO.
El vaso es de cristal.
sexta-feira, 11 de setembro de 2009
Gordona, chaparra y leporina
¿ Quién conoce esta frase?
Desde mi niñez la oigo en portugués, así es como Cebolinha y Cascão suelen decir.
Mônica es la protagonista del cómic brasileño: A turma da Mônica.
Ella es una chica muy peleona, no es para menos, ella se enoja a cada rato que le toman su conejito azul, el famoso Sansão.
También se enoja mucho cuando escucha las palabras: gordona, chaparra y leporina.
Pobrecita!
A mí me gusta mucho este cómic.
Quiero felicitar a nuestro paisano, Mauricio de Souza por el excelente trabajo.
quinta-feira, 10 de setembro de 2009
Homenaje a la familia GUERRERO
Desde que comencé a estudiar la lengua española he recibido mucha ayuda de los amigos de otros países, chilenos, argentinos, españoles, uruguayos, venezolanos y mexicanos.
Hay una familia en especial en México que me asiste a algunos años, la familia Guerrero, que me ha ayudado tanto en la buena como en la mala, me ha ayudado entre risas y llantos, me ha enseñado mucha cosa, muchos vocabularios y me animan a seguir difundiendo la lengua española acá en mi país.
Con ellos he aprendido a rezar una oración muy poderosa y muy usada en México, me la enseñaron cuando murió mi papá, desde allá me ofrecieron apoyo y mucho cariño.
Varias veces hablé con Andrea, una chica linda allá de DF, muy lista y que me informa todo que necesito siempre que le pido.
Su mamá Maru, que siempre contesta mis correos con toda su amabilidad, me anima y me ayuda siempre.
La Abu, siempre les pregunto, no la conozco, sólo la vi por foto, es una señora muy simpática que espera un día conocerme, ojalá luego Jorge y yo vayamos a México y los conoceremos todos.
Su tío Sergio, a quien considero mi tío también, siempre allá vibrando por mí, acompañando cada logro, cada diploma y dijéndome siempre: saludos desde Guadalajara.
Sergio vive en Guadalajara pero siempre está en DF junto a la familia.
Él me ha ayudado mucho en mi trabajo, en las pruebas que he logrado, me envía muchos textos, películas, vocabularios y todo que puede hacer para ayudarme acá en Brasil.
Les tengo mucho que agradecer, esta fue mi primera oportunidad de publicar online sobre estas personas tan especiales para mí.
Mi español es muy parecido al que ellos hablan pues ellos son mis grandes maestros.
Les agradezco muchísimo y pongo una foto de Copacabana en homenaje a la canción favorita de mi tío mexicano ( Sábado em Copacabana), es una canción maravillosa, espero que todos tengan la oportunidad de escucharla y ver como nuestro país es lindo y amado allá fuera.
saludos desde Brasil
Ritita
Hay una familia en especial en México que me asiste a algunos años, la familia Guerrero, que me ha ayudado tanto en la buena como en la mala, me ha ayudado entre risas y llantos, me ha enseñado mucha cosa, muchos vocabularios y me animan a seguir difundiendo la lengua española acá en mi país.
Con ellos he aprendido a rezar una oración muy poderosa y muy usada en México, me la enseñaron cuando murió mi papá, desde allá me ofrecieron apoyo y mucho cariño.
Varias veces hablé con Andrea, una chica linda allá de DF, muy lista y que me informa todo que necesito siempre que le pido.
Su mamá Maru, que siempre contesta mis correos con toda su amabilidad, me anima y me ayuda siempre.
La Abu, siempre les pregunto, no la conozco, sólo la vi por foto, es una señora muy simpática que espera un día conocerme, ojalá luego Jorge y yo vayamos a México y los conoceremos todos.
Su tío Sergio, a quien considero mi tío también, siempre allá vibrando por mí, acompañando cada logro, cada diploma y dijéndome siempre: saludos desde Guadalajara.
Sergio vive en Guadalajara pero siempre está en DF junto a la familia.
Él me ha ayudado mucho en mi trabajo, en las pruebas que he logrado, me envía muchos textos, películas, vocabularios y todo que puede hacer para ayudarme acá en Brasil.
Les tengo mucho que agradecer, esta fue mi primera oportunidad de publicar online sobre estas personas tan especiales para mí.
Mi español es muy parecido al que ellos hablan pues ellos son mis grandes maestros.
Les agradezco muchísimo y pongo una foto de Copacabana en homenaje a la canción favorita de mi tío mexicano ( Sábado em Copacabana), es una canción maravillosa, espero que todos tengan la oportunidad de escucharla y ver como nuestro país es lindo y amado allá fuera.
saludos desde Brasil
Ritita
Contenido: personal
foto: www.google.com.br
sugestión: http://www.youtube.com/watch?v=XBVWpKHdZVc
Minicurso de español para profesores en São Paulo
Hola a todos!
Recibí una invitación de una amiga argentina para un curso de español que será realizado en São Paulo el próximo mes.
Me pareció interesante y por ello quise ponerlo en mi blob para compartir con todos los profesores interesados.
Saludos a todos y buen provecho!
¿Tú o vos? ¿Autobús o guagua? ¿Seseo y yeísmo? - Cómo tratar las variedades del español en las clases.
Ministrante: Fernanda Castelano Rodrigues (UFSCar)Data e horário: 17 de outubro, das 10h às 12h.Local: Av. Prof. Luciano Gualberto, 403 [FFLCH/USP, prédio de Filosofia e Ciências Sociais, sala 100], Cidade Universitária, São Paulo/SP.Sinopse: El taller tiene el objetivo de presentar un breve panorama de los estudios dialectológicos de la lengua española y discutir el tratamiento de las variedades de esta lengua en las prácticas didácticas en las clases y en los manuales didácticos. Estará dividido en las siguientes secciones:- Presentación de las propuestas de división dialectal de las variedades actuales del español peninsular y el americano (rasgos característicos más significativos);- Reflexión sobre el tratamiento de la variedad en la clase de español como lengua extranjera en el contexto brasileño (a partir de las Orientações Curriculares para o Ensino Médio / MEC);- Realización de ejercicio práctico de análisis del tratamiento de las variedades de la lengua en distintos manuales de español como lengua extranjera.Importante: - Se recomienda la lectura previa de las Orientações Curriculares para o ensino médio: linguagens, códigos e suas tecnologias. Volume 1. Brasília: Ministério de Educação, Secretaria de Educação Básica, 2006. Disponible en http://portal.mec.gov.br/seb/arquivos/pdf/book_volume_01_internet.pdf, especialmente el apartado 2.1. O que fazer com a heterogeneidade do espanhol (pp. 134-138).- Para posibilitar la realización del punto 3., se ruega a los asistentes que traigan los manuales didácticos con los que enseñan/estudian español.Faça já a sua pré-inscrição: basta enviar uma mensagem para secretaria.apeesp@gmail.com Este endereço de e-mail está protegido contra SpamBots. Você precisa ter o JavaScript habilitado para vê-lo. , informando seu nome completo, se já é sócio ou se pretende associar-se. Para os sócios em dia o minicurso será gratuito, assim como também serão gratuitos os demais minicursos programados para este ano. Para não sócios, custará o mesmo valor da anuidade (professsores: R$50,00 / estudantes de Letras: R$15,00). O pagamento poderá ser feito no dia do minicurso ou antecipadamente, mediante depósito no Banco do Brasil, ag. 3326-X, c/c 70.270-6.
Recibí una invitación de una amiga argentina para un curso de español que será realizado en São Paulo el próximo mes.
Me pareció interesante y por ello quise ponerlo en mi blob para compartir con todos los profesores interesados.
Saludos a todos y buen provecho!
¿Tú o vos? ¿Autobús o guagua? ¿Seseo y yeísmo? - Cómo tratar las variedades del español en las clases.
Ministrante: Fernanda Castelano Rodrigues (UFSCar)Data e horário: 17 de outubro, das 10h às 12h.Local: Av. Prof. Luciano Gualberto, 403 [FFLCH/USP, prédio de Filosofia e Ciências Sociais, sala 100], Cidade Universitária, São Paulo/SP.Sinopse: El taller tiene el objetivo de presentar un breve panorama de los estudios dialectológicos de la lengua española y discutir el tratamiento de las variedades de esta lengua en las prácticas didácticas en las clases y en los manuales didácticos. Estará dividido en las siguientes secciones:- Presentación de las propuestas de división dialectal de las variedades actuales del español peninsular y el americano (rasgos característicos más significativos);- Reflexión sobre el tratamiento de la variedad en la clase de español como lengua extranjera en el contexto brasileño (a partir de las Orientações Curriculares para o Ensino Médio / MEC);- Realización de ejercicio práctico de análisis del tratamiento de las variedades de la lengua en distintos manuales de español como lengua extranjera.Importante: - Se recomienda la lectura previa de las Orientações Curriculares para o ensino médio: linguagens, códigos e suas tecnologias. Volume 1. Brasília: Ministério de Educação, Secretaria de Educação Básica, 2006. Disponible en http://portal.mec.gov.br/seb/arquivos/pdf/book_volume_01_internet.pdf, especialmente el apartado 2.1. O que fazer com a heterogeneidade do espanhol (pp. 134-138).- Para posibilitar la realización del punto 3., se ruega a los asistentes que traigan los manuales didácticos con los que enseñan/estudian español.Faça já a sua pré-inscrição: basta enviar uma mensagem para secretaria.apeesp@gmail.com Este endereço de e-mail está protegido contra SpamBots. Você precisa ter o JavaScript habilitado para vê-lo. , informando seu nome completo, se já é sócio ou se pretende associar-se. Para os sócios em dia o minicurso será gratuito, assim como também serão gratuitos os demais minicursos programados para este ano. Para não sócios, custará o mesmo valor da anuidade (professsores: R$50,00 / estudantes de Letras: R$15,00). O pagamento poderá ser feito no dia do minicurso ou antecipadamente, mediante depósito no Banco do Brasil, ag. 3326-X, c/c 70.270-6.
terça-feira, 8 de setembro de 2009
canción: La florcita
Mis alumnas Isabella y Thaís lucen muy lindas cantando la canción:
La florcita
La verdad yo aprendí esta canción en la escuela en la enseñanza primaria (en portugués), la pasé al español y la enseñé a las chicas.
Las chicas cantan la canción en español mezcando un poco del acento español con un tono portugués. Qué lindo!!!!!
FELICITACIONES NIÑITAS!!
La florcita
La verdad yo aprendí esta canción en la escuela en la enseñanza primaria (en portugués), la pasé al español y la enseñé a las chicas.
Las chicas cantan la canción en español mezcando un poco del acento español con un tono portugués. Qué lindo!!!!!
FELICITACIONES NIÑITAS!!
segunda-feira, 7 de setembro de 2009
La diferencia entre BESOTE y BEZOTE
Siempre me llamó la atención los vocabularios de la lengua española donde podemos observar un cambio de una letra, el sonido no sufre cambio y las palabras reciben un significado totalmente distinto.
Estos son los famoso Homófonos.
Unas palabras que me despertaron la curiosidad fueron BESOTE/BEZOTE, la segunda yo desconocía, la aprendí leyendo la revista mexicana El Semanario de lo Insólito.
Besote con la S, es el aumentativo de beso, o sea, un gran beso.
Bezote con la Z, es el adorno usado por los indígenas en el labio inferior, ellos hacían un agujero en la boca y lo ponían.
El BEZOTE puede ser de oro, piedras preciosas, piedras comunes o madera.
Assinar:
Postagens (Atom)